请选择 进入手机版 | 继续访问电脑版

专业翻译机构中英文件翻译公司翻译服务报价-广州贯日翻译社

 找回密码
 注册
查看: 1661|回复: 1

[其它] 广州市政府信息共享管理规定中英对照(5)

[复制链接]

68

主题

0

好友

338

积分

网站编辑

Rank: 8Rank: 8

发表于 2019-4-30 09:41:19 |显示全部楼层
本帖最后由 Fiona 于 2019-4-30 09:41 编辑

广州市政府信息共享管理规定

第六章 安全保障
  第二十六条 市、区、县级市信息化主管部门应当严格遵守相关法律、法规、规章和本规定,采取必要的安全措施,保障政府信息共享活动的安全。
  行政机关应当加强政府信息安全管理,制定信息安全管理规章制度,做好信息安全防范工作。
  任何行政机关及其工作人员不得泄漏从政府信息共享平台获取的涉及公民个人隐私或者法人和其他组织商业秘密的政府信息。
  信息化主管部门和信息使用单位的工作人员不得擅自更改共享的政府信息。
  第二十七条 市、区、县级市信息化主管部门应当对共享信息库进行同城及远程异地备份。
  第二十八条 信息化主管部门应当加强信息安全管理,按照国家有关规定管理共享信息,按照共享条件提供信息,建立信息安全等级保护措施,确保信息的可用性、安全性、完整性。
Administrative Provisions of  Guangzhou Municipality on Government Information Sharing

Chapter VI Security
Article 26 The competent departments for informatization of the municipality and all of its districts and county-level cities shall strictly abides by relevant laws, regulations, rules and these Provisions and take necessary security measures to secure government information sharing activities.
The administrative authorities shall strengthen information security management, set down information security management systems and put effort into information security.
All administrative authorities and their staff must not disclose any information acquired from the government information sharing platforms involving personal privacy or any legal person’s or organization’s trade secrets.
The competent departments for informatization and information users must not change any of the shared government information without approval.
             (广州翻译公司贯日翻译www.en-ch.com 02086266990
Article 27 The competent departments for informatization of the municipality and all of its districts and county-level cities shall create local backups and remote backups of the shared information bases.
Article 28 The competent departments for informatization shall strengthen information security management, manage the shared information in accordance with relevant national regulations, provide information as required and formulate classified protection measures for information security to ensure the availability, security and completeness of the information.
          (广州翻译公司贯日翻译www.en-ch.com 02086266990

无效楼层,该帖已经被删除
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

QQ|手机版|同声传译|翻译公司|证件翻译|en-ch Inc.

GMT+8, 2019-8-24 06:19 , Processed in 0.142425 second(s), 20 queries .

Powered by Discuz! X2.5

© 2001-2012 Comsenz Inc.

回顶部