请选择 进入手机版 | 继续访问电脑版

专业翻译机构中英文件翻译公司翻译服务报价-广州贯日翻译社

 找回密码
 注册
查看: 1141|回复: 0

[汽车] 圣彼得堡国际车展致辞稿(中译俄)

[复制链接]

71

主题

0

好友

355

积分

网站编辑

Rank: 8Rank: 8

发表于 2019-6-19 16:09:26 |显示全部楼层
2019圣彼得堡国际车展官方论坛郁总致辞稿
Текст выступления генерального директора Юй на официальном форуме «Санкт-Петербургского международного автомобильного салона 2019»

论坛主题:到2025年期间俄罗斯和俄罗斯西北联邦区汽车工业发的趋向及前途
Тема форума: Тенденция и перспектива развития автомобильной промышленности в России и Северо-западном федеральном округе России к 2025 году

与会人员:总统特别代表、工贸部副经理、圣彼得堡副市长、AvtoVAZ总经理
Присутствующие в конференции: специальный представитель Президента, заместитель министра Министерства промышленности и торговли, заместитель мэра города Санкт-Петербург, генеральный директор AvtoVAZ

尊敬的古扎·亚历山德罗(Гуцан Александр)先生、马拉佐夫·亚历山德罗(Морозов Александр)先生、叶林·耶夫根尼(Елин Евгений)先生、马谢耶夫·奥列格(Мосеев Олег)先生,女士们(视现场情况)、先生们,上午好!
Уважаемые г-н Гуцан Александр, г-н Морозов Александр, г-н Елин Евгений, г-н Мосеев Олег, дамы (согласно обстановке на месте) и господа, доброе утро!

很荣幸受邀参加圣彼得堡车展和主题论坛。
Имею честь по приглашению участвовать в «Санкт-Петербургском международном автомобильном салоне» и тематическом форуме.

中国与俄罗斯,既远隔千山万水,又是近在咫尺的邻居。
Китай и Россия как находятся далеко друг от друга, так и являются близкими соседями.
                            (广州翻译公司贯日翻译www.en-ch.com 02086266990
能够亲眼看一看俄罗斯最重要的联邦管区之一,看一看这里蓬勃的工业经济和这里的人民,深感两国企业界之间合作的潜力巨大。
Своими глазами посмотрев один из важнейших федеральных округов в России и познакомившись со здешней оживленной промышленной экономикой и здешним народом, глубоко почувствовал огромный потенциал сотрудничества между обеими странами и предпринимательскими округами.

俄罗斯及西北联邦管区,是贯穿欧亚的新丝绸之路的重要组成部分。
Россия и Северо-западный федеральный округ России являются важной частью нового Шелкового пути, проходящего через Евразию.
                                
我们了解到,汽车工业占据西北联邦管区的重要部分,在这里拥有漫长的汽车产业链条。到2025年,贵区有意将汽车产业推向新的高度,这和我们的目标不谋而合。
Как мы узнали, что автомобильная промышленность занимает важную часть Северо-западного федерального округа, обладает длинной цепью автомобильного производства. К 2025 году, Ваш округ намерен продвинуть автомобильную промышленность на новую высоту, что как раз совпадает с нашей целью.

广汽传祺是排名第202名的《财富》世界500强企业——广汽集团举全力打造的中国汽车品牌,已经成为中国汽车高端智造的标杆。
«GAC Motors» представляет собой китайский автомобильный бренд, который «GAC Group» в качестве 202-го места в очереди 500 крупнейших предприятий мира согласно журналу «Форчун» вырабатывает всеми силами, а также уже стал вехой высококлассного интеллектуального производства китайских автомобилей.
                              
我们期望更靠近合作伙伴,更靠近完整的产业链,更靠近目标市场。
Мы желаем приблизиться к партнеру по сотрудничеству, приблизиться к целой цепи производства, приблизиться к целевому рынку.
                                       (广州翻译公司贯日翻译www.en-ch.com 02086266990
在两国全面合作的大背景下,我们既把俄罗斯西北联邦管区视为重要的市场,也视为重要的合作伙伴,我们会在漫长的产业链条上,找到合作共赢的区间。
На крупном фоне всестороннего сотрудничества между обеими странами, мы смотрим Северо-западный федеральный округ России не только как важный рынок, но и как важный партнер по сотрудничеству. На длинной цепи производства мы найдем участок для сотрудничества с общей пользой.

本届车展,我们带来了涵盖SUVMPV,轿车和新能源车的全系车型,欢迎大家莅临传祺展台,近距离观赏、品鉴。
На данный автомобильный салон мы принесли модели автомобилей всех серий, охватывающие SUV, MPV, легковые автомобиль и автомобили на новые источники энергии. Приветствуем всех посетить выставочный стенд «GAC Motor», чтобы на близком расстоянии посмотреть и оценить.

同时,我们的俄罗斯子公司已经成立,将在2019年推出第一款旗舰产品,计划在第一个五年内,通过本地化、属地化、国际化运营,年销量达到5万台,把传祺打造成俄罗斯市场主流的汽车品牌。
Вместе с тем, наша российская дочерняя компания уже создана, который в 2019 году будет презентовать первую флагманскую продукцию. Планируем в течение первых пяти лет путем деятельности приспособления к местным условиям, территориальной ситуации и интернационализации достигнуть объема продаж 50 тыс.шт. в год. Превратим «GAC Motor» в основную автомобильную марку на рынке России.

俄罗斯拥有高素质的人才,广阔的市场和可靠的合作伙伴,我们愿意和朋友们一起携手,面向美好的商业和科技未来。
В России есть высококвалифицированные кадры, широкий рынок и надежные партнеры по сотрудничеству. Мы желаем с друзьями рука об руку встретить прекрасное коммерческое и научно-техническое будущее.

谢谢大家的聆听!
Благодарю за внимание!

                               (广州翻译公司贯日翻译www.en-ch.com 02086266990


您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

QQ|手机版|同声传译|翻译公司|证件翻译|en-ch Inc.

GMT+8, 2019-10-19 17:11 , Processed in 0.158217 second(s), 20 queries .

Powered by Discuz! X2.5

© 2001-2012 Comsenz Inc.

回顶部