请选择 进入手机版 | 继续访问电脑版

专业翻译机构中英文件翻译公司翻译服务报价-广州贯日翻译社

 找回密码
 注册
查看: 340|回复: 0

[文化传播] 黎锦传统纺染织绣技艺(中译英)

[复制链接]

60

主题

0

好友

296

积分

网站编辑

Rank: 8Rank: 8

发表于 2019-7-8 09:42:26 |显示全部楼层
本帖最后由 Fiona 于 2019-7-8 09:42 编辑

黎锦传统纺染织绣技艺·絣染、双面绣,黎族竹木器乐
Traditional Li Textile Skills: Tie-dyeing, Double-sided Embroidery
and Li Bamboo and Wood Musical Instruments

黎族传统纺染织绣技艺2009年被联合国教科文组织列入首批“急需保护的非物质文化遗产名录”项目。海南是中国棉纺织技术的发祥地之一,3000多年前黎族先民就已利用棉、麻制作衣物,为中华民族作出了重要贡献。
The traditional Li textile skills were included into the list of the first “Urgently Preservable Intangible Cultural Heritages” by UNESCO in 2009. Hainan is one of the birthplaces of China’s cotton textile technology. More than 3000 years ago, cotton and linen were used by the ancestors of the Li nationality to make clothes, making great contributions to the Chinese nation.

黎族传统纺染织绣技艺是黎族妇女利用棉、麻等天然纤维制作衣物和其它生活用品所使用的传统手工技艺,距今已有3000年左右的历史,2009年被联合国教科文组织列入“急需保护的非物质文化遗产名录”。絣染和双面绣是黎族传统纺染织绣技艺中最具特色的工艺。黎族传统纺染织绣技艺以“絣染”和“双面绣”最具特色。
The traditional Li textile skill is a kind of traditional manual skill used by Li women to make clothes and other living goods with cotton, linen or other natural fibers, with a history of about 3,000 years. It was included into the list of the first “Urgently Preservable Intangible Cultural Heritages” by UNESCO in 2009. Tie-dyeing and double-sided embroidery are the most distinctive technologies among the traditional Li textile skills. The traditional Li textile skills were featured by tie-dyeing and double-sided embroidery.

絣染是我国仅存的一种古老棉纺织工艺,先在整理好的经线上扎花,然后再染色,最后晾干取下线结并形成白色花纹。双面绣是绣线藏头藏尾,在绣片正反两面秀出完全相同的图案。
Tie-dyeing is the only ancient textile skill in China, in which needles should punch flowers in the prepared longitude in clothes, and then by dyed, and finally, be dried with white patterns left by taking off the knots formed by lines. Double-sided embroidery is a method of head and tail of the embroidery threads hidden, making the same pattern on both sides of the embroidery clothes.
                               (广州翻译公司贯日翻译www.en-ch.com 02086266990
黎族絣染是我国仅存的一种古老的棉纺织工艺,其特点是先在整理好的经线上扎花,然后再染色,最后晾干取下线结,经线上就会出现具有朦胧美的白色花纹。黎族双面绣的特点是绣线藏头藏尾,采用直针法和扭针法在绣片正反两面秀出完全相同的图案。
Tie-dyeing is the only existing ancient textile skill in China, whose feature is to punch flowers in the prepared longitude in clothes, then dye them, and finally take off the knots after being dried, so as to form the hazy white patterns there. Li double-sided embroidery is featured by hiding the head and tail of the embroidery threads, adopting straight stitch method and twisting stitch method to make exactly the same pattern on both sides of the embroidery clothes.

黎族竹木器乐是黎族人用竹、木等材料制作的乐器来演奏的音乐。主要乐器有:鼻箫、椰胡、树叶、竹笛、独木鼓等。
The bamboo and wood instruments of the Li nationality is a kind of music played by them with bamboo, wood and other materials, of which the main instruments are: nose flute, Yeh-hu, leaves, bamboo flutes, drums and so on.

黎族竹木器乐是黎族人用竹、木等材料制作的乐器来演奏的音乐。主要乐器有:鼻箫、口弓、唎咧、洞勺、哔哒、椰胡、树叶、竹笛、独木鼓、叮咚等。
Li Bamboo and Wood Instrumental Music is a kind of music played by them with the musical instruments made from bamboo, wood and other materials, including nose flutes, harmonicas, flageolets, Dong-shao, Bi-da, Yeh-hu, leaves, bamboo flutes, drums and Ding-dong.


                   (广州翻译公司贯日翻译www.en-ch.com 02086266990


您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

QQ|手机版|同声传译|翻译公司|证件翻译|en-ch Inc.

GMT+8, 2019-7-21 11:02 , Processed in 0.129685 second(s), 20 queries .

Powered by Discuz! X2.5

© 2001-2012 Comsenz Inc.

回顶部